翻訳と辞書
Words near each other
・ Lina Bäcklin
・ Lina Carstens
・ Lina Cavalieri
・ Lina Chatkevičiūtė
・ Lina Cheryazova
・ Lina Choueiri
・ Lina Congo
・ Lina Dorado
・ Lina Eckenstein
・ Lina El Tannir
・ Lina Englund
・ Lina Esco
・ Lina Espina-Moore
・ Lina Eve
・ Lina Fedorova
Lina Flor
・ Lina Flórez
・ Lina Franziska Fehrmann
・ Lina Fruzzetti
・ Lina Galleazzi
・ Lina Gennari
・ Lina Gjorcheska
・ Lina Grinčikaitė-Samuolė
・ Lina gård
・ Lina Haag
・ Lina Hahne
・ Lina Hawyani al-Hasan
・ Lina Hedlund
・ Lina Heydrich
・ Lina Hurtig


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Lina Flor : ウィキペディア英語版
Lina Flor

Carolina Flores-Trinidad or Lina Flor (died 1976) was a writer from the Philippines. Writer of the hit radio drama ''Gulong ng Palad'', she was also a "society columnist, bilingual fictionist, scriptwriter, biographer and lyricist, as well as a cartoonist, an actress, even a journalism teacher."
==Career==
Just barely out of her teens, Lina was signed up as a radio performer for KZIB, a small radio station where she hosted a morning program. Eventually, she transferred to KZRM, then the biggest radio station, dominated by American executives and American talents.
In the middle of her success as a radio talent, Lina embarked on new career when was asked to edit a radio column for the ''Graphic''. She later became a regular columnist for the ''Graphic'' when the publicity girl of Radio Manila (an American) resigned.
During this time, she also started writing short stories in English. In 1934, Lina published her first short story titled, “Big Sister.” The story was said to have been "influenced by a painting of a young girl preening before a mirror. “Big Sister” and eventually “Family Album” and “Grandmother Muses” landed in Jose Garcia Villa’s annual Honor Roll."
With the Japanese occupation and eventually, the Second World War, the trend of writing shifted from English to Tagalog as to deepen the country’s sense of nationalism.

To write was no longer done to satisfy the Muse; to write was to take a specific political position. By shifting from English to Tagalog, the writers in English, perhaps unconsciously realized how inextricably related language was to the exploration of the world they lived in.〔Reyes, xxiv〕

Thus, Lina decided to hone her writing in Tagalog and appeared to have reached the height of her power and creativity as a writer and performer. She wrote several short stories in Tagalog for Sinag-tala, Ilang-Ilang, Magasin ng Pagsilang and Daigdig. Aside from these, she started writing novel serials for Sinag-tala and Taliba, had regular weekly columns in Sinag-tala and a movie column for Ilang-Ilang.
During this time, Lina began writing radio soap operas. In 1949, Lina’s ''Gulong ng Palad'' aired over DZRH, and changed the face of radio programming. ''Gulong ng Palad'' is considered to be the most popular daytime series in radio history.
In the following years, Lina Flor was handling multi-media careers: as a feature writer (with famous personalities as her favorite topic), as an autobiographical essayist (concentrating on the numerous duties of being a wife and a mother), as a film juror, a social historian, even a cultural critic.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Lina Flor」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.